Гавейн, простите меня. От того, что я сделал, сердце мое обливается кровью.
Я знаю, как вам больно, потому что и мне больно тоже. Может быть, если я принесу покаяние, вы позволите миру вернуться в нашу страну? Не вынуждайте меня сражаться для спасения моей жизни, но позвольте мне совершить паломничество во имя гарета. Я выйду из сандуича в одной рубахе и пройду босой до карлайля, закладывая часовню в память о нем через каждые десять миль. Мы полагаем, ответил мордред, что кровь гарета не искупается сооружением часовен, сколь бы ни были они милы сердцу епископа рочестерского.
Терпение старого рыцаря лопнуло. Придержите язык! И тут же взъярился гавейн. Веди себя вежливо, ты, убийца, или мы заколем тебя прямо у ног короля! Для этого потребуется больше. Снова вмешался нунций.
Что бы ни происходило, но пусть хоть кто то из нас сохранит должное терпение и достоинство. Сядьте, гавейн.
За кровь сэра гарета было предложено искупление, посредством которого, возможно, удастся положить конец войне. Мы ждем вашего ответа.
Сколько бы мы тут не толковали, мы знаем правду. Этот человек отъявленный изменник и королю, и мне. Никто из назвавших меня изменником, гавейн, не пережил своего обвинения. Что до королевы, я все объяснил.
С этим покончено. Я не позволяю себе выпадов против женщины, если могу без этого обойтись. Я говорю сейчас о приговоре, который вынесен будет тебе. Если это приговор короля, я его принимаю. Король уже согласился со мной, до твоего прихода.