Итак, ты потерпел поражение. Да, я потерпел поражение. И на следующее утро я отправился к другому отшельнику, чтобы исповедаться снова.
На этот раз я постарался как следует. Мне было сказано, что для взыскующего святого грааля недостаточно лишь целомудрия и воздержания от убийств. Следует отвратиться от любого тщеславия и гордыни, ибо во время поиска внушенные ими деяния господу не угодны. И я отвратился от них и получил отпущение, а что было потом? Я поскакал к берегам мортезы и повстречал там рыцаря в черном, который сразился со мной на копьях. И он тоже поверг меня наземь. В третий раз! Гвиневера вскричала да ведь ты же получил в этот раз полное отпущение! Ланселот накрыл ее руку своей и улыбнулся если мальчик крал варенье, сказал он, и родители наказали его, он, возможно, раскается в своем поступке и впредь преисполнится добродетели.
Однако это не даст ему права красть и дальше, верно? Это не означает, также, что ему обязаны варенье подносить. В том, что бог позволил черному рыцарю сбросить меня с коня, никакого наказания не было, бог просто лишил меня особого дара одерживать победы, а жаловать мне его или не жаловать это всегда оставалось в его власти. Но, бедный мой ланс, отдать всю свою славу и не получить ничего взамен! Когда ты погрязал в грехе, ты всегда побеждал, так почему же, обратясь к благочестию, ты терпишь одно поражение за другим? И почему то, что ты любишь, всегда причиняет тебе страдания? Что ты сделал потом? Я встал на колени в водах мортезы, дженни, там, где он сбросил меня, и возблагодарил бога за это приключение. Терпение артура лопнуло.
Хватит об этом! Почему нужно так мучить достойного, доброго, мягкого человека? У меня все сжимается внутри от стыда, даже когда я тебя слушаю! Какого… ш ш ш, сказал сэр ланселот. Я вполне доволен тем, что отказался от любви и от славы. И более того, тем, что меня, в сущности, вынудили от них отказаться.
Господь не потратил ведь столько трудов на гавейна или лионеля, не так ли? Сказал король артур тоном, к которому еще недавно прибегнул, беседуя с ним, гавейн. Ланселот рассмеялся. Да, сказал он, замечание убедительное. Но может быть, лучше тебе все же дослушать мою историю до конца. В тот вечер я уснул на берегу мортезы, и во сне мне было приказано взойти на корабль.
Но вам не следует думать, что все исчерпывалось его ароматами или драгоценной одеждой, которую я на нем обнаружил. Все это было, но не оно составляло главную прелесть. Вам следует помнить и о запахе смолы, и о красках моря.
Порою оно становилось совершенно зеленым, как толстое стекло, и тогда сквозь толщу воды проглядывало дно. Порой его покрывали огромные медлительные уступы, и птица, летящая вдоль вершины уступа, вдруг пропадала в низине.