Как дела, сэр ланселот? Сам не знаю, прекрасная девица. Я не знаю, как я сюда попал, а потому не знаю и каковы мои дела.
Вы только не падайте духом, сказала девица. Если вы действительно такой замечательный человек, как о вас говорят, я, может быть, завтра утром смогу вам помочь. Благодарю. Поможете вы мне или нет, но я рад, что вы обо мне такого доброго мнения.
И с тем прекрасная девица удалилась. Поутру заслышался грохот засовов, скрежет ржавых запоров, и в темницу вошли несколько челядинцев в кольчугах. Они выстроились по обе стороны двери, а следом появились волшебные королевы, все в своих лучших нарядах. Каждая королева одарила сэра ланселота величавым реверансом. Ланселот вежливо встал и сдержанно поклонился каждой из них. Моргана ле фэй представила их как королев гоора, северного уэльса, восточной страны и внешних островов.
Ты сэр ланселот дюлак и у тебя любовь с королевой гвиневерой. О тебе говорят, что ты лучший рыцарь на свете, и по этой причине шлюха дама к тебе благосклонна. Впрочем, теперь простись с их благосклонностью. Мы все королевы, ты в нашей власти, и тебе следует выбрать, какая из нас станет твоей возлюбленной.
Заставить тебя мы, очевидно, не можем, пока ты сам не сделаешь выбор, но одну из нас ты выбрать обязан. Итак, которую? Ланселот сказал как же могу я ответить на подобный вопрос? Да уж как то ответить придется. Прежде всего, произнес он, то, что сказали вы обо мне и супруге короля британии, ложь.
Простите, если это невежливо, но больше мне нечего вам сказать. Вот как! Сказала моргана ле фэй. Вот так, сказал ланселот. И это все? Четыре королевы с холодным достоинством поклонились и строем вышли из комнаты. Стража четко развернулась налево кругом, лязгая по каменному полу доспехами.
Свет начал удаляться. Дверь захлопнулась, взвизгнул ключ, и засовы с грохотом вернулись в свои гнезда. Когда прекрасная девица вновь принесла ему пищу, он заметил, что ей явно хочется поговорить. Ланселот заключил, что девица она смелая и, судя по всему, довольно упрямая.