Но копия вышла бледная не такой рыжий, не такой мощный, не такой крупный и не такой упрямый. Правду сказать, был он малость глуповат. Гарет, самый младший в четверке родных братьев, до сих пор не утратил юношеского обличил. Походка его оставалась упругой такой, словно ему нравилось ощущать себя живым.
Ишь ты! Хрипло воскликнул гавейн, переступая порог. Уже пьете? Он еще сохранял чужеземный выговор в знак пренебрежения к языку англичан, но думать по гаэльски уже перестал. Вопреки воле гавейна, английский язык его становился все совершеннее. Гавейн старел. Да ладно тебе, гавейн.
Агравейн, знавший, что его привычка пропускать рюмочку другую еще до полудня одобрения не вызывает, вежливо осведомился хороший выпал денек? Недурственный. Превосходный! Воскликнул гарет. Мы упражнялись в напуске верхом с помощью ланселотова слетника, и она по настоящему освирепела. Я и не думал, что она сумеет взять добычу без притравы! Гавейн управлялся с ней просто великолепно.
Она… гавейн, заметивший, что мордред намеренно зевает, оборвал гарета побереги дыхание. Хорошая вышла охота, неловко заключил гарет. И поскольку она санкт добычу, мы решили, что можно дать ей имя. И какое же? Снисходительно поинтересовались двое.
Ну, раз она родом с лёнди, а стало быть, имя должно начинаться на л, мы решили, что неплохо будет назвать ее в честь ланселота. Например, ланселотта или что нибудь наподобие этого.
Брось, сказал он. Сожалею, если сказал неправду. Меня не заботит, правда это или неправда. Я только одно тебе говорю попридержи язык.
Гавейн, сказал мордред, возводя глаза горе, гавейн у нас такой что при нем дурных речей не держи, не то нарвешься на неприятности. Он, понимаешь ли, очень сильный и во всем подражает сэру ланселоту. Рыжий рыцарь с достоинством поворотился к нему. Не такой уж я и сильный и вовсе этим не пользуюсь. Я только стараюсь держать своих родичей в достойном виде.