Слушатели заинтересовались. Все они, за исключением мерлина, наклонились вперед и слушали. Мысль моя в том, что если мы победим в предстоящем сражении и утвердимся в стране, то я образую своего рода рыцарский орден. Я не стану карать дурных рыцарей, не повешу лота, я постараюсь вовлечь их в наш орден.
Понимаете, надо так все устроить, чтобы это стало великой честью, вошло в моду и так далее. Чтобы всякому хотелось в него попасть. И затем я напишу клятву ордена, согласно которой сила должна применяться лишь ради правого дела. Это ясно? Рыцари моего ордена будут странствовать по всему свету, по прежнему облаченные в сталь и размахивающие мечами, это даст отдушину для потребности рубиться понимаете? Для того, что мерлин называет духом лисьей охоты, но они будут обязаны разить, лишь сражаясь за доброе дело защищать от сэра брюса девиц, исправлять сотворенное некогда зло, помогать угнетенным и тому подобное. Вам эта мысль понятна? Это позволит использовать силу вместо того, чтобы сражаться с ней, позволит зло обратить в добро.
Вот, мерлин, это все, что я смог придумать. Я думал очень старательно и, скорее всего, надумал что то не то, как обычно. Но я думал. И ничего лучше этого выдумать не смогу. Прошу тебя, скажи же хоть что нибудь.
Практически любая ситуация, к которой имел касательство король пеллинор, становилась таковой, даже на самом что ни на есть диком севере. Прежде всего, он был влюблен, потому он и плакал в барке. Это он объяснил королеве моргаузе при первой возможности дело было не в морской болезни, а в любовной.
Случилось же с ним следующее. За несколько месяцев до того король охотился на искомого зверя на южном побережье страны волшебства, как вдруг эта зверюга бросилась в море.
Втроем они достигли берегов фландрии, где зверь сгинул в лесу, и там то, пока они отдыхали в гостеприимном замке, пеллинор влюбился в дочь королевы фландрии. До поры до времени все складывалось отлично, ибо избранницей пеллинора оказалась особа средних лет, решительная, верная сердцем, умевшая стряпать, прекрасно ездить верхом и стелить постель, однако надежды обеих сторон были сокрушены в самом начале появлением волшебной барки. Трое рыцарей взошли на нее и уселись, посмотреть, что будет дальше, поскольку не должно рыцарям уклоняться от приключения.
Барка же сама по себе поспешно отчалила от берега, оставив дочь королевы фландрии в тревоге размахивать носовым платком. А перед тем как берегу вовсе скрыться из глаз, из лесу высунулась морда искомого зверя, имевшая выражение, насколько можно было различить на таком расстоянии, еще более удивленное, нежели у королевны. После этого они все плыли и плыли, пока не приплыли на внешние острова, и чем дальше они уплывали, тем пуще болезнь любви одолевала короля, делая его общество совершенно невыносимым.