Я для того и приехал, чтобы вы сделали это. Слезы стояли в глазах ланселота. Ах, сэр уррий, сказал он, если бы только я мог вам помочь, с какой охотой я сделал бы это. Но вы не понимаете, вы не понимаете.
Во имя господа! Сказал сэр уррий. Ланселот взглянул на восток, где по его понятиям обитал господь, и мысленно произнес несколько слов. Затем он попросил сэра уррия, чтобы тот дал ему осмотреть свою голову. Гвиневера, во все глаза смотревшая из своего шатра, увидела, как двое мужчин склонились друг к другу.
Затем зашевелились люди, ближайшие к ним, и поднялся ропот, а следом и крик. Джентльмены начали досуг подбрасывать кверху шапки, вопить и пожимать друг другу руки. Как ящик! Из оруженосцев многие хохотали, словно безумные, и лупили друг друга по спинам. Сэр боре целовал короля ангвиса ирландского, и тот не сопротивлялся. Сэр галахальт, высокородный принц, грянулся оземь, споткнувшись о собственные ножны.
Сэр блиант, вспоминая своего кроткого дикого человека, обнимал сэра кастора, никогда не забывавшего о рыцарственной отповеди, полученной им от кавалера мальфет. Добрый и чувствительный агловаль, поставивший крест на вражде пеллиноров, обменивался с прекрасным гаретом звучными пинками. Мордред с агравейном кривились. Сэр мадор, красный, словно индюк, мирился с сэром пинелем отравителем, который инкогнито вернулся домой.
Король пеллес обещал всем и каждому подарить новую мантию, принимая на себя все расходы. Белый, как лунь, дядюшка скок, столь старый, что производил уже чуть ли не баснословное впечатление, пытался перескочить через свою клюку.
А в середине поля, всеми забытый, один, стоял на коленях ее любовник. Одинокий и неподвижный, он знал тайну, скрытую от других. Чудо состояло в том, что ему дозволено было сотворить чудо.
примечания дуплет! Отбить! Порыв фр. Ослиный мост лат. Рогатка фр. Оборонительные сооружения наподобие противотанковых ежей прим.